Тестирование Локализации И Интернационализации

Этот процесс может стать как трудоемким, так и привести к возникновению ошибок в очень сложных наборах кода. При создании веб-сайта разработчики должны иметь надежную стратегию локализации веб-сайта, решая эти проблемы на этапах планирования и проектирования. Виртуальный помощник Apple Siri представляет собой продукт, который был успешно локализован. Когда пользователи спрашивают у Siri прогноз погоды или направления к определенному адресу, Siri может предоставить ответ в градусах Цельсия или Фаренгейта, либо в километрах или милях, соответственно, в зависимости от местоположения пользователя.

Что Такое Интернационализация?

Чтобы определить локализацию, прежде всего следует иметь в виду, что интернационализация помогает продукту адаптироваться и быть удобным для пользователей во многих странах. Локализация, наоборот, — это процесс фактической адаптации продукта к конкретному целевому рынку после того, как произошла интернационализация. Локализация, обычно называемая l10n, — это следующий шаг, который настраивает компоненты внешнего интерфейса приложения для конкретной локали, включая местные языки, соглашения и настройки. Это часто включает в себя перевод элементов пользовательского интерфейса, изменение макета и компонентов дизайна, а также настройку функций в соответствии с региональными требованиями и культурными ожиданиями.

Зачастую веб-приложения используются людьми из разных стран и культур, поэтому важно, чтобы ваше веб-приложение могло работать на нескольких языках. В этом гайде мы рассмотрим, как реализовать интернационализацию и локализацию веб-приложений. В вычислительной технике локализация (часто сокращаемая L10n)1 — это процесс адаптации программного обеспечения для определённого региона или языка2. В основе этих процессов лежит общение компании с жителями других стран, которые говорят на разных языках, обладают разным менталитетом, воспитаны на иных культурных традициях. Установить общение с этими людьми, завоевать их доверие, вызвать интерес к продукту — в этом главная задача бизнеса. Всякий раз, когда требуется вывод продукта на несколько национальных или даже тестирование локализации региональных рынков, необходимо подумать о интернационализации и локализации.

Преимущества локализации и интернационализации

Это позволяет автоматизировать интернационализированное приложение, поскольку тестовые скрипты пишутся только для базовой версии и легко выполняются для всех языков. Тестирование базы данных для интернационализированного приложения будет включать в себя поддержку символов Unicode в базе данных. Такие из них, как nchar, nvarchar и ntext определены SQL-сервером, которые помогают хранить символы Unicode. Важно проверить, правильно ли отображаются все поддерживаемые скрипты в соответствии с языковыми символами, связанными с ними. При просмотре страницы на определенном языке скрипты должны выполняться правильно, т.е. Не должно возникать каких-либо ошибок, а также все символы должны отображаться на определенном, выбранном пользователем языке.

Функции Строки Улья – 23 Важная Функция Строки, Используемая В Улье

Здесь мы в общем опишем, как мы используем данные термины на сайте W3CInternationalization. «Ароматный Мир» — одна из крупнейших мультканальных сетей формата food&wine в России. Компания существует на рынке более 25 лет и занимает лидирующие позиции в отрасли. Помимо более розничных https://deveducation.com/ магазинов «Ароматный Мир» развивает собственные мобильное приложение и сайт. В этом кейсе агентство «В точку» делится реальной историей повышения эффективности digital-маркетинга для компании, ведущей монтаж дренажных систем в Московском регионе.

  • Само значение слов, технологий, размещения кнопок, текстовых полей, изображений не должно хоть как-то затрагивать чью либо религию или культуру.
  • Если интернационализация – это процедура, которая выполняется единожды, то локализация производится каждый раз, когда вы выбираете очередное культурное или языковое сообщество в качестве своей целевой аудитории.
  • К примеру размеры бумаги в США и Канаде (например, Letter, Legal и т. д.) не совпадают со стандартами с других частей света.
  • Важно следить правильные ли значения для подсчета температуры используются в вашей локали.
  • Чтобы локализовать продукт, очень важно выяснить, интернационализирован ли он.

Сравнение Лицом К Лицу Между Локализацией И Интернационализацией

Эффективное решение — снабдить его иллюстрациями с последовательностью выполнения работ. В этой статье мы затронули лишь некоторые моменты, которые необходимо учесть, занимаясь интернационализацией и локализацией проекта. Это добавление специальных функций для использования в некотором определённом регионе. Интернационализация производится на начальных этапах разработки, в то время как локализация — для каждого целевого языка. Для переводов, мы можем помечать переводимые строки в коде Python и в шаблоне (после загрузки тегов интернационализации). Тег trans template переводит одну строку, тогда как тег blocktrans может пометить как переводимый целый блок строк, включая переменный контент.

В сущности, они идут рука об руку, и от их согласованного применения зависит удовлетворенность конечного пользователя. Для бизнеса это — получение новых клиентов и в дальнейшем рост числа потребителей. Django также использует заголовок Accept-Language для определения локали пользователя и правильного форматирования дат, времени и чисел.

Это достигается за счет использования стандартных кодировок, разделения контента на отдельные блоки и применения специальных техник программирования. При проведении интернационализации компании могут столкнуться с различными проблемами. Компаниям необходимо проводить тщательные исследования, разрабатывать эффективные стратегии и адаптироваться к специфическим проблемам каждого целевого рынка.

Преимущества локализации и интернационализации

При миграции БД необходимо соблюдать осторожность, при этом необходимо сопоставить соответствующие типы данных, иначе сами данные будут потеряны. В зависимости от региона некоторые функциональности ПО могут быть доступны, а некоторые нет. Тестировщики должны убедиться, что функция скрыта для региона, в котором она неприменима, и должна отображаться без дефектов для пользователей регионов, для которых она применима. Необходимо адаптировать товар к новому рынку, учесть международные стандарты, возможно, потребуется новая модификация товара. © Copyright ru.madskillsvocabulary.com, 2025 Май | О сайте | Контакты | Политика конфиденциальности. Само по себе это не является недостатком, но расплатой Стресс-тестирование программного обеспечения за наличие более компетентных сотрудников уже может быть.

Термины «локализация» и «интернационализация» входят в понятие глобализации. В следующих двух разделах мы обсудим различия между глобализацией, локализацией и интернационализацией. AppMaster – это платформа нового поколения без кода для автоматизации бизнес-процессов и создания нативных приложений для веб и мобильных устройств с генерацией кода.

Поэтому теоретически интернационализация является основным шагом в процессе создания и развития, нежели дополнением, которое может часто стать причиной неловких и дорогих технологического изменений. Ниже представлено руководящее определение, используемое для материалов W3C Internationalization Exercise. Некоторые используют другие термины, как, например, “глобализация”, ссылаясь при этом на ту же идею. Если приложение поддерживает передачу файлов, важно проверить, локализован ли интерфейс этой функции в соответствии с выбранным языком. Необходимо протестировать, успешно ли осуществляется передача файла, и не происходит ли его повреждение.

Yorumlar

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir